2019.10.28
お食事の好みを尋ねる
海外からのお客様をお食事にお連れする事、ありませんか?せっかくの日本訪問を最大限に楽しんで頂く為に、単に和食でもてなそう、ではなくその方の食の好みをお伺いする必要が出てきます。
そこで、今回は、食の好みを尋ねるフレーズを紹介します。
Hanako :
Hello, I'm Hanako. Nice to meet you.
はい。花子と言います。初めまして。
Jeniffer :
Nice to meet you too.
Thank you for coming today.
初めまして! 来ていただいてありがとうございます。
Hanako :
It's OK. I was going to meet Tsukiko today too.
But it's very sad that she can't come today.
とんでもないです。私も今日、月子さんに合う予定だったので。
月子さん来れなくなって残念です。
Jeniffer :
Yes.. I was really looking forward to seeing her in Japan this time.
We haven't met for a long time.
私も月子さんに今回会えるのを楽しみにしていました。
長い間会っていないので・・・。
Hanako :
I've heard that this is your first time coming to Japan, isn't it?
今回日本に来るのが初めてと聞きましたが、そうなのですか?
Jeniffer :
Yes.
はい。
Hanako :
How about going to a Japanese restaurant today?
今日は日本食レストランに行くのはどうですか?
Jeniffer :
That sounds good!
いいですね!
Hanako :
Is there any food that you don't like?
Perhaps Sukiyaki or Sushi.
何か食べれないものはありますか?
すき焼きとか、すしとかはいかがですか?
Jeniffer :
I can't eat meat or fish. I am a Vegetarian.
お肉やお魚が食べられないのですよ。
ベジタリアンなんです。
Hanako :
Oh, OK. Then..How about "Shojin Ryori" in Kyoto?
It's a little far from here though, it would be perfect for you.
Shojin Ryori uses only vegetable, and you can enjoy a variety of dishes.
そうなんですね。
そしたら、京都で「精進料理」なんていかがですか?
ここからは少し離れていますが、楽しんでもらえると思いますよ。
「精進料理」はお野菜だけで作られた料理なのですが、いろんな料理を楽しめますよ。
Jeniffer :
That sounds good. I want to try it!!
I wanted to go to Kyoto on this trip.
いいですね! ぜひ、食べてみたいです。
それに、今回の旅行で京都にも行きたいと思っていたんですよ。
Hanako :
OK, then, Let's go!
それでは、京都に行きましょうか!
Jeniffer :
OK!
By the way, what is Shojin Ryori.
Is it for vegetarian in Japan?
オーケー! ところで、「精進料理」とはなんですか?
日本語のベジタリアン料理の事ですか?
Hanako :
No, Shojin Ryori was originally a special kind of vegetarian dish for Buddhist monks, because of the Buddhist prohibition against killing animals.
So, it doesn't use meat and fish.
本来「精進料理」は、殺生を禁止している仏教の教えに伴い、僧侶用のお野菜のみを使ったお料理の事を言います。
ですので、肉や魚を使っていません。
JJeniffer :
I see.
It sounds interesting. Let's go Kyoto.
なるほど
楽しそうですね。京都に行きましょう!
Hanako :
Yes, let's go.
そうですね。行きましょう。