直訳すると、「~に対して簡単に行く」という意味になりますが、go easy on の後ろに「人」もしくは、「物」で、
(人に)優しく接する、手加減をする、(物を)控えめにする、ほどほどにする
という時に使います。

Go easy on 人:
●Go easy on her. This is her first day here.
彼女に優しくしてね。初日なんだし。

●Go easy on me.
お手柔らかにお願いします。

Go easy on 物:
●Go easy on the shampoo.
There isn’t much left.

シャンプーを控えめに使ってね。あまり残っていないから。

●I drank too much yesterday. I don’t even remember anything. I should go easy on the alcohol.
昨日は飲みすぎたよ。記憶さえもなくなっているし。お酒を控えないと。

●Can I have a sandwich?
Go easy on the mustard please.

サンドイッチをください。 マスタード少な目でお願いします。


使い勝手がいいフレーズですので、ぜひ覚えて使ってみてください。