“To be on the tip of one’s tongue” ってどんな意味?



今回は、日々の生活の中であるあるを表現するのにピッタリの英語表現のご紹介です。

「ほら、あのCMに出ている女優さんの名前・・・なんだたっけ? ここまででてきているんだけど。」
なんて事、ありませんか?

まさにこの「ここまで出てきているんだけど」“to be on the tip of one’s tongue” にあたります。

●What is the name of the actress in this TV commercial?
Her name is on the tip of my tongue, but I can’t remember it.

あのコマーシャルに出ている女優さんの名前は何だったけ?
ここまで出てきているんだけど、思い出せない。


●What’s the name of the lady who came yesterday?
It’s on the tip of my tongue.

昨日来られた女性の名前は何だったけ?
のどまで出かかっているのに思い出せないんだけど。



すっと思い出せたらいいのですが、なかなか出てこないはもどかしいですよね。
そんなときは、”It’s on the tip of my tongue.” とすっとこのフレーズを言っちゃいましょう!
Page 4 of 21« First...23456...1020...Last »

検索

カテゴリ

最近の投稿

  Tweet