歯と爪で戦う!
強そうなイディオムですね。

勝ち負けがあるシチュエーションで、特に対戦相手と自身との力の差が歴然としており、負ける可能性が高い状況で、「必死になって戦う!」「あらゆる手段を尽くしてがんばる」様を表現するイディオムです。

例)I fought tooth and nail but I lost the game.
 できうる限り頑張ったんだけど、試合に負けちゃった。

例)I knew he could make it !
He’s been fighting tooth and nail to be the project leader.

彼ならできると知っていたよ!
ずっとプロジェクトリーダーになるために死に物狂いで努力をしていたからね。


“tooth and nail” で「あらゆる手段を尽くす」「必死に」という意味があります。
Tooth(歯)とnail(爪)で、「あらゆる手段を尽くす」「必死に」という意味になるかと言うと、動物が歯や爪を立てて天敵と戦ったり、獲物を必死に仕留めたりする様から、その意味が来ていると言われています。

この“tooth and nail”ですが、”fight”と一緒に使う事が一般的になっています。
“fight”の「戦う」「努力する」「奮闘する」と共に使われると「必死になって戦う!」「あらゆる手段を尽くしてがんばる」という意味になります。

日本語では、「必死になったわ~(笑)」のように、普段よりも頑張ったシチュエーションでも使えますが、“fight tooth and nail” は、本当に真面目にものすごく頑張っている様子を表します。

なかなか、本当に真面目にものすごく頑張るシチュエーションはないかもしれませんが、
何か大きなものにチャレンジする時には、Fight tooth and nail で取り組んでみてください!